Accuracy, ‘straight ball’ weapon bring rewards for Jadeja

1474730406454

Ravindra Jadeja’s press conference was hilarious. It will most certainly be lost in translation, but it is worth reproducing it for the benefit of those who understand Hindi in its entire colour because what he said was instructive.

He was talking about why India didn’t ever feel they were in threat of ceding the advantage despite there being three partnerships in New Zealand innings, especially the 124-run stand between Kane Williamson and Tom Latham.

“Ab turning track pe ek partnership hoti hai. Uske baad naya batsman koi bhi jayega, uske liye itna footmarks dekh ke udhar unki…”

And now realising where he was going, Jadeja stopped. What usually follows this is beeped on TV. Or asterisked as its loose translation in text here will be. What Jadeja meant was one big partnership is always expected but it is no big deal on such turning tracks because when a new batsman comes in and he sees the footmarks and the rough, he goes…

That’s where he stopped himself. What usually follows in Hindi can be loosely – and very loosely indeed – translated to, “He goes holy f***.” Had he said the whole sentence it wouldn’t have been funny. The fact that he stopped himself was what made it hilarious. He stopped talking clichés and let himself go in a language he was most comfortable with, but also had the awareness to stop …

continue reading in source www.espncricinfo.com

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *